Brama Brandenburska

Info uit de Poolse kranten, t.v., etc. kan hier geplaatst worden.
admin
Site Admin
Berichten: 452
Lid geworden op: do aug 18, 2011 11:56 am

Brama Brandenburska

Bericht door admin » do okt 20, 2011 5:01 am

Afbeelding
Berlijn is net als andere wereldsteden een mengelmoes van verschillende talen en culturen. Al deze mensen nemen allemaal wel wat van hun cultuur en gebruiken mee naar hun nieuwe thuisland, maar hoofdtaal blijft natuurlijk wel de taal van land, in dit geval Duits. De komst van een Poolse vertaling van het openbaar vervoernet van hetgemeentevervoerbedrijf BVG heeft dit doen veranderen. Het hele net is door studenten van de universiteit van Postdam vertaald in het Pools, waarbij de namen van alle stations letterlijk zijn vertaald.

Georg Jähnig, de auteur van de vertalingen, verklaart dat plaatsnamen in Duitsland altijd al vertaald worden; denk aan Warschau, Mailand, Lissabon, Venedig et cetera. Bij dit project was het doel om de vertalingen te laten ‘passen’ in het dagelijkse taalgebruik van de Berlijnse Polen. Voor veel Berlijnse Polen is Berlijn al lang hun geografische thuisland; nu moet het ook taalkundig gezien hun thuisland worden. “Zo kunnen de Polen nu in het Pools afspreken om elkaar te treffen bij bijvoorbeeld Krzyź Wschodni (Ostrkreuz) en voelen zich zo zowel Pools als Duits thuis in Berlijn. Zo krijgt Berlijn naast een Duits ook een Pools gezicht, er wordt niets weggenomen maar juist wat toegevoegd”, aldus een Poolse student die heeft meegewerkt aan dit project.
Afbeelding
Met de nieuwe kaart van het openbaar vervoer spreek je nu niet meer van de Alexanderplatz maar van ‘Plac Aleksandra’. Zoologischer Garten is veranderd in ‘Ogród Zoologiczny’ en Wedding is nu ‘lubice’ geworden.

Voor de Polen onder ons nog een paar Pools-Berlijnse stationsnamen, en voor diegene die geen Pools kunnen; leuk om proberen te raden om welke stations het hier gaat:
[list=]Brama Brandenburska
Krzyź Wschodni
Szczygiel Ratusz
Śródmiście
Dworzec Wschodni
Plac Kurta Szewca[/list]

Opvallend, net als de reclameposters van de Ring-Centers, die ook regelmatig in het Pools (of in het Turks) te zien zijn. Gelukkig niemand die daar onzinnige Kamervragen over stelt.
Afbeelding
Voor diegene die graag in het bezit willen zijn van deze Poolse versie van het openbaar vervoernet; de kaart is op de volgende website te downloaden: http://georgjaehnig.files.wordpress.com/2011/03/polski-berlin.pdf
En voor wie die de kaart in het Russisch of Turks willen hebben; hierop zal, gezien het grote aantal Russen en Turken in Berlijn, waarschijnlijk niet lang meer gewacht hoeven te worden…

Wie geïnteresseerd is in nog meer Pools-Duits: in het kader van het 20-jarige jubileum van het Duits-Poolse ‘Nachbarschaftsvertrag’, een soort samenwerkingscontract tussen beide landen, zijn er in 2011 verschillende activiteiten te doen rondom thema’s als stadsplanning, monumentenzorg en architectuur in Duitsland en Polen. Zo is er in de Martin-Gropius-Bau, het gebouw voor tijdelijke tentoonstellingen, sinds drie weken de tentoonstelling Tür an Tür te zien, over de relatie Duitsland-Polen: Polen – Deutschland. 1000 Jahre Kunst und Geschichte
http://vincentkompier.weebly.com/1/post ... buska.html

Plaats reactie